.jpg)
Once upon a time, there was a girl
I started writing poems, short stories and little songs in my childhood, as I have always loved shaping the world through words.
As a teenager, my first article was published in the local newspaper. However, I knew that I didn't belong in that small village in the Apuan Alps.
I was looking for inspiration and new perspectives beyond my own reality. I wanted to grow and tell stories. I wanted to discover the world and write about its diversity and beauty, as well as its injustices and hardships.

Living, Discovering, Immersing
After finishing school, I left Italy. I didn’t just want to travel – I wanted to live, to discover, to immerse myself in different cultures.
In some countries, I lived for many years, learned their languages and experienced their cultures up close. This lived multilingualism reshaped my dream.
So my wish had evolved. I didn’t just want to write my own stories. I also wanted to give other people's words a voice and convey them in a new language.
Freelance translator and writer
Today, I live in Zurich and I’m living my dream: I work as a freelance translator, interpreter and writer.
My multicultural background, creativity and professional expertise are complemented by a solid academic foundation: a Bachelor's degree in Multilingual Communication from the ZHAW Winterthur and a current Master's in Multilingual Communication Management.
I support companies and individuals with professional translations, editing, proofreading and creative texts – stylistically precise, thoughtfully crafted. In addition, I work as an intercultural interpreter for the authorities and as a freelance.
Whether it’s website copy, marketing content, general or specialized texts – I find the right words, tailored to your audience, medium and tone of voice.
As a native Italian speaker, I write with fluency, sensitivity and style – and I translate from German and English into Italian.
.
My focus is on quality, cultural awareness and impactful communication.
I work with mind, heart and linguistic intuition – for texts that are read, understood, and felt.
And you? Do you want to breathe life into your words?

